The man, the films, those blondes. Free DVD collection starting this Sunday
Sir, As one of his arguments in favour of the use of Latin in the Roman Catholic Church, Paul Kokoski claims (letter, May 16) that as the Church’s “official language”, it “prevents church liberals from translating words into the vernacular using ambiguous and inclusive terms that undermine church doctrine”.
Apart from the fact that the earlier documents of the Roman doctrinal tradition were written in Greek, surely no language consists of terms that are unambiguous? Does not the meaning of terms depend on the interpretations of the use to which those terms are put in some language game? So translating Latin into the vernacular might be more of an attempt to understand what certain terms mean, than part of some unattested liberal plot to “undermine church doctrine”.
These considerations would, of course, not forbid a return to Latin for healthy devotional or antiquarian reasons; but such a return would hardly suit the general faithful.
ROBERT BUTTERWORTH, Uxbridge, Middx
Sir, The irrelevance of the Mass in Latin can easily be recognised when it is remembered that perhaps only 1 in 1,000 can read and understand Latin. The priest has his back to the congregation, who can therefore hear only a little, and can understand nothing. It becomes a meaningless ritual – a “false god”.
I prefer and readily accept the Holy Spirit’s guidance, expressed through Vatican II, that the vernacular should be used.
I agree that the Latin text of the Mass is a useful reference work, to be used when an up-to-date translation is required, in order that the faithful should always be able to participate fully in the prayer of the Mass. After all, we are participants, not merely an audience. The fundamental point is that no barrier should be placed in the dialogue of prayer between the individual and the Lord.
MICHAEL WINTERS Arundel, W Sussex
Read the training tips and advice that helped our London Triathletes
Times Online's new TV show helps you make the right decisions for your pet
Read our exclusive 100 Years of Fleming and Bond interactive timeline, packed with original Times articles and reviews
The latest travel news plus the best hotels and gadgets for business travellers
Shortcuts to help you find sections and articles

Search The Times Births, Marriages & Deaths

2007
£47,700
2007
£41,899
2008
£41,445
Great car insurance deals online
£25,510 – 32,000
Transport for London
London
£50k
NHS
Nationwide
£
£90,000 + PRP
Essex County Council
Essex
100K
Confidential
London
5% below developer pre-launch price!
Luxury Appts, beautiful gardens w/ Thames views
Great Investment, River Views
By Funway – Thailand
from £589pp
Christmas Cruises
From only £995pp
APTs East Coast now from only
£2425pp.
Great travel insurance deals online
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times. Globrix Property Search - find property for sale and rent in the UK. Visit our classified services and find jobs, used cars, property or holidays. Use our dating service, read our births, marriages and deaths announcements, or place your advertisement.
Copyright 2008 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.
Simply put God being God understands all languages everywhere. That said, the Latin Tridentine Mass is an amazing testament to the Catholic faith. It is also a tie to the historic. It is not however superior in content or in form to the 'Modern Mass' of Paul VI. Rome has made this clear.
Carlton, Goma, Democratic Republic of Congo
Sir, Missals have Latin on one side and English on the other. Are you capable of watching a subtitled movie? Then you're capable of following the Mass using a translation. The Mass has very clear parts such as the Kyrie, Gospel, Consecration, Sanctus, etc. You do not need to know Latin to understand the Mass. If you can't follow the Latin Mass, I suspect you have no idea of what is really going on at any Catholic Mass.
Bill, Boston, USA
The irrelevance of the letter from Michael Winters (in English) can easily be recognised when it is remembered that perhaps only 1 in 1,000 people are daft enough *not* to realise that most people at the Old Mass used Missals which contain a vernacular translation (and that even when "medieval man" attended the Mass he probably had a better understanding of what was going on, liturgically and theologicallly, than "modern man" at a vernacular Mass).
Michael Hennessy, Reading,
I have attended Masses in languages that I don't understand at all, and the beauty of the Mass comes through, nevertheless. Polish, Spanish, Italian, Lithuanian - the Mass is the Mass. It is never "meaningless" - Jesus is present, always - and if it is meaningless, then you have forgotten why you are there. I generally bring a copy of the day's readings with me - easily available via Intenet these days, if I know ahead of time that I will be visiting a foreign church. And that takes care of that. As for Latin - it's the international "lingua franca" of the Church. Theorectically, a Cardinal from Africa and a Cardinal from Brazil can communicate with each other in Latin, whereas otherwise they'd have no common language - thus the continued use of Latin as the "official" language of the Vatican, over the centuries. It is still the "official" languge of the Mass, whether the public is aware of it or not - with the "vernacular" being allowed in local parishes with permission of the bishop
Lisa, Westfield, MA
It may be true that most people can't speak Latin, but they're not being required to keep up one side of a spontaneous conversation - they're participating in a ceremony with which they should be familiar. If they don't understand the meaning of what they're saying, the priest is always available to explain.
The use of Latin would link congregations around the world, with the past and with the future. It's surely no coincidence that when the church originally split it did so into Latin and Greek speaking halves. By adopting the vernacular the Catholic Church has, in the long term, dobe itself no favours.
Alex Swanson, Milton Keynes, UK
All translations to some extent relect the bias of the translator. The difference with "inclusive language" is that there is a deliberate attempt to write that bias in.
Malcolm McLean, Bradford , UK
Latin is a beautiful language, and when I have attended Mass in Latin, it has been a beautiful experience. The prayerbooks are printed with English on one side, and the Latin on the other, so a person can follow along quite easily. If you can't understand what's going on, you'd have to be asleep, or really not paying attention! As for the priest having his back to the congregation - the priest is standing WITH the congregation, facing the same direction that they are making the same offering that the congregation is - not performing TO them. The symbolism is actually quite powerful, if you understand what's going on. As for hearing the priest - most us a mini-microphone these days... I have had no problems hearing. Those who rail against Latin seem to be terrified of something they haven't experienced - like a child yelling "yuck!" about a new, strange food!
Lisa, Westfield, MA
Anyone with a half decent Missal, that had Latin on one half of the page and English on the other could not possibly fail to follow and understand what was being said and besides, it was the altar boys who responded to the Priests intonations and the rest of the congregation followed, if they chose, and, meanwhile, at a high mass, the choir would sing the Confiteor, the Gloria and the Credo. Religion is something personal first, a belief and a desire to pray, and a community act second and the Latin mass did not in any way create a barrier between the celebrant and the congregation. One reason for no longer attending church services is that with the introduction of the vernacular I can no longer follow the proceedings when travelling to different countries and because the Mass changed to a totally participative programme with standing up, sitting down and shaking hands and trotting out responses which no longer appear to mean a great deal. The connection with the past has been broken.
Kenneth Armitage, Suffolk, England