Enter our Snapshots of Summer photography competition

The Lord is no longer my shepherd. He is instead a stockman, and he carries a spear and a long stick rather than a rod and staff.
It has been almost 30 years in the making, but 100 Australian linguists and translators have finally finished translating the Bible into an Aboriginal language. They have also agreed upon modifications to Biblical scenarios so that they can be better understood by an ancient, nomadic people raised in barren deserts.
The Anglican Church unveiled the Aboriginal Bible in the Northern Territory town of Katherine this week. It intends an initial distribution of 30,000 copies to remote communities.
Peter Carroll, a linguist who worked on the translation, said the phrase “to love God with all one’s heart” was a special challenge. He said: “The Aboriginal people use a different part of the body to express emotions. They have a word that is, broadly translated, ‘insides’. So to love God with all your heart was to want God with all your insides.”
Margaret Mickan, another linguist who has been working on the translation since 1984, said: “If you want to get to the deep things of life and talk about meaningful things, about your beliefs and those sorts of things, then you need it in your own language. What has meaning is something that really touches and speaks to you in your own language.”
With 210 Aboriginal languages to chose from, organisers of the project settled on Kriol, a pidgin language spread across northern Australia by stockmen in the cattle industry and now used widely.
Those working on the project needed to check constantly with far-flung communities that their interpretations of language and Biblical concepts were correct – and they were often surprised to find that their offerings had vastly different meanings from what they had intended.
In the book of John, for example, an early draft had translated into Kriol the words “Whoever believes in me will not perish.” But when asked the meaning of perish, Aboriginal people said that to them the word meant thirsty.
Ms Mickan said: “Out in the desert, they’d think ‘oh, I am perishing for water’, or ‘I am really thirsty’. That was their understanding.” So the phrase was replaced with “Whoever believes in me will not die”.
Ms Mickan added: “It sometimes sounds as if Kriol words are English words, but often they have a different meaning and so we’ve had to be careful.”
In Kriol Christians are known as Christianmob, while the Bible is known as Biabul-buk. Religion is simply referred to as lo, as in law.
Saam 23 (with English translation below)
Yawei, yu jis laik det brabli gudwan stakman. Yu oldei maindimbat mi, an ai garram ebrijing bron yu. Ai kaan wandim mowa.
Yu lukafumbat mi jis laik det stakmen weya im deigim im ship olabat blanga abum spel langa kwaitwan pleis garram bigmob gras en springwoda.
Ebridei yu miegim mi jidan strongbala. Yu shoum mi det raitwei blanga bulurrum dumaji ai trastim yu neim blanga dum wanim yubin pramis.
Nomeda if ai go thru langa brabli dakbala pleis weya enijing gin meigim mi dai bat stil ai kaan bradin dumaji yu iya garram mi olataim. Yu garram yu spiya en yu longwan stik blanga lukafta mi.
Yaweh, you are the best stockman. You care for me continually, and everything I have comes from you. I can’t want more.
You care for me just like the stockman who takes his sheep to rest in a quiet place with lots of grass and spring water.
Every day you make me strong. You show me the way to go because I trust your name to do what you have promised.
Even if I go through a very dark place where anything could kill me, but I am not frightened because you are always with me. You have your spear and long stick to always protect me.
Win a luxury weekend to Newcastle and its neighbour Gateshead, find out more here
Risk, resilience and embracing new technology
Industry sectors news at a glance. Interactive heatmap, video and podcast
Discover the power of collective thinking. Submit a solution and be in with a chance to win a Media Hub Home Entertainment System
The inside track on current trends in the charity, not for profit and social enterprise sectors
Everything the Business Traveller needs to know to make a better trip
Make the most of the summer and enter our fabulous photographic competition, you could win a £5000 holiday
Corsica is an island of beauty and contrast, an ideal holiday destination
Enjoy further reading from Travel to Fashion, Business to Sport, discover more
Shortcuts to help you find sections and articles
The clever way to lease a new car is with Car leasing made simple™
2009
per month on 36-month
Personal Contract Hire (PCH)
2008
42850
Car Insurance
£24,250 - £30,346
MI5
London
£60,000
The Environment Agency
Bristol
Up to £90K
Boots
Midlands
OTE £85k
Credit Protection Association
Nationwide Opportunities
Completely London
Luxury Condo's in Manhattan with NYC views
The best new homes in Wimbledon?
Nationwide
Fabulous Cruise And Cruise & Stay Offers Including Virgin Atlantic Flights Prices Start From Only £699pp!
Last Minute Cruise And Cruise & Stay Offers. Med From £499pp, Caribbean From £699pp!
5 star quality at a 3 star price.
8 fabulous Canadian cities ...you won’t find cheaper
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times, or place your advertisement.
Times Online Services: Dating | Jobs | Property Search | Used Cars | Holidays | Births, Marriages, Deaths | Subscriptions | E-paper
News International associated websites: Globrix Property Search | Property Finder | Milkround
Copyright 2009 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.
Hey Jacob.! That's rich, an American complaining that translating the Bible into Kriol is brainwashing! American/Anglophone cultural imperialism is probably the biggest single threat to minority cultures.
Good on the Bible Translators - thinking a small people group and language to be worth spending 23 years translating The Bible for. And they didn't stick them in a museum, as some anthroplogists seem to want to do, so they can spend whole weeks studying them for their PhDs.
The Gaelic Bible was one of the most important factors in preserving my own native language and culture - Gaelic.
Jethro, Dunblane, Scotland
With particular reference to Jacob Maloney, I would just like to say that translating the Bible hardly constitutes 'brainwashing'. It is actually offering them an alternative life view, one which presents them with the opportunity to meet with a God whom the Bible depicts as all-knowing, all-powerful and yet supremely all-loving.
For many people living in ancient cultures with ancient belief systems, translation of the Bible into their heart language brings tremendous freedom from fear of ghosts, evil spirits, tribal customs of retribution etc. Irrespective of whether the reader chooses to believe in God or Jesus, the Bible offers everyone essential insights into the concepts of forgiveness, redemption and non-judgementalism. For real life examples of changed lives, I can suggest "The Power of The Word" as a short, easily read book.
Jonathan Wheeler, High Wycombe, England
Every people group will inherit from the West a legacy eventually; mostly materialism, cigarettes etc. Westerns morals often break down their social systems. To give another legacy of high moral and spiritual value gives them choice.
Johanna Pillinger, Thame, Oxfordshire
I would like to reply to Dragon Paltiel's concerns about which source was used for the Bible translation. The Bible translation organisation I work with uses the original Greek and Hebrew texts together with all of the versions available in the mother tongue of the translator, plus commentaries etc. I agree that it would not be wise to translate from one existing translation. The usual procedure takes many years and involves many drafts with back-translations, thorough consultant checks and testing with the language community to ensure the accuracy, clarity and meaning of the translation. Not a short-term project! Given this, I'm sure the Aboriginal translation will speak to the heart of those who speak the language.
Caroline, High Wycombe, UK
It is not specifically stated, but it sounds as if they translated the Authorised Version into Kriol. As any scholar will tell you, the possibility of errors in a text increases greatly with each degree of separation from the original.
It is known that the Authorised Version has mistranslations, some accidental and some deliberate, that have had many repercussions throughout history. One can only hope that the messages given in the Holi Baibul do not replicate these errors.
Dragon Paltiel, Concord, Calif., US
Wow, lets brainwash yet another ancient civilization for no other reason that being...wait why again would you care to push something onto someone so forcefully?
Jacob Maloney, goleta, USA, California
Who will bother to translate the unbelieving words of Matthew Parris into Kriol?
Nigel Nicholson, Havre de Grace, Maryland
If the example of psalm 23 is anything to go by, I would say that they have done a very excellent job. The essence is all there. God's love and the salvation He brings to us by sending Jesus to die for us, and the promise of life everlasting in all who believes in him is the ultimate message of the Bible. I am sure that many more native Australians as well as non-natives will be saved through this translation.
Lucene, East Ham, England
Jesus Christ came to save people from every tribe and tongue. It is essential that all people hear His Story and know of what He has done for us. Whether it is through the King James Version, the original Hebrew and Greek texts, the Message Remix (for teenagers) or most recently, the Holi Baibul. I was in awe of the mention of someone who has been working on this translation for 23 years, and am inspired by such commitment to and value for the Word of God.
ML, Ascot,
I see this as sad really . Nothing is more condemning than the bible in it's angry & capricious god who in the old testament commits world genocide in the flood . In the new testament this god demands human bloody suffering and humiliating sacrifice to pay the price for man's sins . ( Whatever sin is ) . Btw weren't the stone tablets the ten commandments were engraved on , a graven image themselves which is breaking one of the commandments itself . Well christians have been doing this for 2000 years . Just because it's not near as violent as previous attempts to convert already good and decent people to their rediculous religion , it's just as sad and can do nothing but fill good people with guilt , shame and fear .
Michael Lundgren, Mt. Brook, Alabama
Introducing The New-and-Improved Holy Bible! Now translated into Aboriginal language for anyone who was previously free of fear and shame! Yay!
Patrick Krebs, Woodbridge, USA